Loading Events

17.4.2025 klo 19 JuuriJuhla-RotFestin klubi: Maria Kalaniemi & Pekko Käppi: Magi Runolaulua ruotsiksi – Runosång på svenska. Konsertissa kuullaan runolaulua ruotsiksi ja meditatiivisia tunnelmia pääsiäisen aikaan.

Liput 15/10 eur Liput myynnissä Lippu.fi -palvelussa Lipun hintaan sisältyy lyhyt esittelykierros Gallen-Kallelan Museossa ennen konserttia klo 18.30-18.45.

 

Tapahtuman kuvaus:

Maria Kalaniemi, harmonikka ja laulu Pekko Käppi, jouhikko ja laulu. Konsertissa kuullaan runolaulua ruotsiksi ja meditatiivisia tunnelmia pääsiäisen aikaan. Konsertti on duon uniikki ensiesitys Gallen-Kallelan museossa. Kaksi kansanmusiikkimme huippua uuden äärellä. Maria Kalaniemi on muusikko, pedagogi, säveltäjä ja harmonikkataiteilija. Hän kuuluu nykykansanmusiikin pioneereihin. Pekko Käppi on jouhikkotaiteilija ja pedagogi. Hän toimii myös säveltäjänä, tuottajana ja tutkijana. Hän on koulutukseltaan kansanlauluperinteisiin erikoistunut etnomusikologi.

Konserten bjuder på diktsång på svenska och meditativ stämning vid påsktid. Konserten är duons unika premiär på Gallen-Kallela museum. Två toppar av vår folkmusik på gränsen till en ny. Maria Kalaniemi är musiker, pedagog, tonsättare och dragspelskonstnär. Hon är en av den nutida folkmusikens pionjärer. Pekko Käppi är jouhikkokonstnär och pedagog. Han arbetar även som kompositör, producent och forskare. Han är utbildad etnomusikolog med inriktning på folkvisatraditioner.

Maria Kalaniemi: ”En olisi uskonut, että heittäydyn tällaiseen projektiin. Yllätin itseni iloisesti! Sain sattumalta käsiini Lars ja Mats Huldénin ruotsinkielisen Kalevala-käännöksen (1999). Selasin aluksi puolihuolimattomasti runoja läpi, kunnes pysähdyin runoon 41, jossa Väinämöinen vangitsee soitollaan ja laulullaan koko universumin. Se pysäytti uskomattoman kauniilla kielikuvillaan, liikutuin runon kauneuden voimasta. Ruotsin kieltä kauneimmillaan. Runoa lukiessani mietin, että musiikin ydin on tässä kirjattu täydellisesti. Se koskettaa, liikuttaa, vangitsee. Säe säkeeltä todensin sitä mikä on minulle olennaisinta soittaessa ja laulaessa. Sävelten kautta tapahtuva tunneyhteys, sävelten tuoma sisäinen rauha, parantava voima.”

”Jag hade aldrig trott att jag skulle kasta mig ut i ett sådant här projekt. Det blev alltså en glad överraskning för mig själv! Av en slump kom jag över Lars och Mats Huldéns svenskspråkiga översättning av Kalevala (1999). Till en början ögnade jag igenom boken, tills jag stannade upp vid fyrtioförsta sången, där Väinämöinen med sitt spel och sin sång förtrollar hela universum. Dess oerhört vackra språkliga bilder fick mig att stanna upp, jag blev berörd av skönhetens kraft i sången. Svenska språket som allra vackrast. Medan jag läste sången tänkte jag, att musikens kärna verkligen skildras nästan perfekt här. Den berör, den griper, den fångar. Strof för strof bekräftade den det som för mig är det väsentligaste i att spela och sjunga. Den emotionella kontakten som sker via tonerna, den inre frid tonerna för med sig, den helande kraften.”

Allt vad fåglar fanns i luften, allt som flyger med två vingar, kom i stora svärmar ditåt, ilande på snabba vingar för att höra härligheten, hänföras av klangens klarhet.

(Kalevala, Finlands nationalepos, Fyrtioförsta sången)

Tietoa esteettömyydestä

Tutustuthan museon esteettömyystietoihin sekä turvallisemman tilan ohjeisiin ennen museovierailua. Esteettömyystiedoista löydät tärkeää tietoa parkkipaikan ja wc-tilojen sijainnista sekä rakennusten esteettömyydestä.

Esteettömyys

Turvallisemman tilan ohjeet

Esteettömyys
Tarvaspää kesällä

Ajankohtaista

Tutustu museon ajankohtaisiin näyttelyihin, tapahtumiin, opastuksiin sekä ajankohtaisiin tiedotteisiin.

Ajankohtaista